• Contraste
  • Texto
Ferramentas de Acessibilidade
5 amigos olhando para uma tela e com cara de espantados

Por Redação Wizard
06 de abril de 2018

O que significa a expressão “blow your mind” em inglês?

A tradução literal da expressão blow your mind para o português seria algo como “explodir sua mente”, deixando o significado um pouquinho confuso.

Algumas expressões brasileiras são equivalentes a esse termo, como “deixar de queixo caído” ou “deixar de boca aberta”. A expressão também pode ser utilizada para se referir a situações em que algo lhe fez pensar um pouco mais por ser muito profundo ou instigante. Veja só:

  • This movie will blow your mind, trust me. Esse filme vai te chocar, acredite em mim.

  • Have you ever watched Black Mirror? You should! This series will blow your mind!Você já assistiu a Black Mirror? Você deveria! Essa série vai te deixar de queixo caído.

Continua com dúvidas? Então confira algumas formas de usar a expressão!

Blow someone’s mind

A expressão pode ser utilizada com outros pronomes que não your. Veja os exemplos:

  • If I tell Leo my story, it will blow his mind.Se eu contar minha história para o Leo, ela irá chocá-lo.
  • That story blows my mind. – Aquela história me deixa de boca aberta.
  • There’s a song which blows my mind everytime that I listen to it; the name is “Don’t stop me now”, I think. – Tem uma música que sempre me deixa de boca aberto quando eu ouço; o nome é “Don’t stop me now”, eu acho.
  • Sarah loves castles. That one in Ireland blows her mind.A Sarah ama castelos. Aquele na Irlanda a deixa impressionada.
Promoção 4 aulas grátis de inglês

Passado: blew

Também é possível utilizar “blow your mind” com o sentido de passado, algo que “chocou”, “deixou chocado”, “impressionado”. Nesse caso o verbo se altera para “blew”.

  • I was watching Breaking Bad and the end of it blew my mind. – Eu estava assistindo Breaking Bad e o final me deixou impressionado.
  • I was shopping yesterday and the price of the clothes blew my mind, they’re really expensive. – Eu estava fazendo compras ontem e o preço das roupas me deixou chocado, estão realmente caras.
  • I went to a concert last week and the singer’s voice blew my mind. – Eu fui a um show semana passada e a voz da cantora me deixou de queixo caído.

Conclusão

Viu como é simples usar a expressão “blow your mind“? Confira outras expressões usadas em inglês e melhore sua conversação! Também não esqueça de deixar um comentário o que achou das dicas de como usar a expressão!

Confie em quem é comprometido com o seu aprendizado e quer ver você vencer. Se você quer se desafiar e aprender um novo idioma, faça seu cadastro na Wizard e ganhe 20% de desconto na matrícula do seu curso de idiomas.

Confira + dicas de inglês da Wizard:

Tags:

inglês

Homem negro, careca, vestindo um blazer escuro, sorrindo e com o logo da Wizard à frente

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

(*)Campos obrigatórios
Blog

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

18 de outubro de 2024

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

 

O que achou da postagem?

0 Comentários

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

*Declaro ter mais de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.


(*)Campos obrigatórios

0 Comentários