- Contraste
- Texto
Carreira
Por Redação Wizard
25 de fevereiro de 2019
Business English: O Inglês do Mundo Corporativo
Algumas expressões em inglês estão presentes no mercado de trabalho e são importantes para quem quer entrar em discussões específicas da profissão. Nesse sentido, o Business English, ou inglês para negócios, é o termo utilizado para essa vertente do idioma.
Uma vez que você está em um cargo dentro de uma grande corporação na sua carreira, é fundamental ter o conhecimento dessas expressões para poder entrar em conversas mais formais com o seu chefe, colegas de trabalho, clientes e até mesmo para escrever e-mails de trabalho mais adequados ao ambiente em que se encontra.
A seguir, separamos algumas dessas expressões para você aprender e utilizar sempre que tiver a oportunidade de dar uma "sofisticada" no vocabulário dentro do escritório, seja nas conversas em português ou para escrever mensagens em inglês com parceiros de negócios do exterior.
Em Português, a expressão significa “também conhecido como”. O termo é usado para dar um significado ou nome mais conhecido a uma palavra ou pessoa. Assim, fica mais fácil de comunicar algo que deseja ser reconhecido por todos da empresa.
A sigla quer dizer algo como "assim que possível", "o quanto antes", ou até "o mais rápido possível". Muito utilizada em e-mails, serve para dizer que você tem urgência com uma demanda e precisa de um retorno rápido.
O termo "de empresa para empresa" é usado para representar uma transação comercial entre duas organizações. Em outras palavras, é um ambiente (direto/via portal fechado) onde uma empresa (indústria, distribuidor, importador ou revenda) comercializa seus produtos para outra empresa.
A junção das letras com o número significa "de empresa para consumidor". É usado quando é feita uma operação de compra e venda entre empresa (indústria, distribuidor ou revenda) e o consumidor final por meio da internet, geralmente através de uma loja virtual.
Em Português, o termo é traduzido como "parceiro de negócios"e é um consultor interno da empresa e faz parte do grupo de Recursos Humanos. O profissional funciona como um conciliador da equipe e alinha estratégias da chefia com o trabalho dos funcionários.
A expressão é popular entre os jovens e usada na internet quando se quer dizer “a propósito”. Você pode usar quando quiser falar sobre algo que já está sendo conversado, mas tem algo a acrescentar.
C-SUIT – É o conjunto dos executivos de alto nível de uma empresa. Para estes títulos, são utilizadas abreviaturas como CEO (Chief Executive Officer – Diretor Executivo), CCO (Chief Communication Officer – Diretor de Comunicação), CFO (Chief Financial Officer – Diretor Financeiro) e CTO (Chief Technology Officer – Diretor de Tecnologia).
A expressão é uma abreviação de eletronic commerce, que traduzido corresponde a "comércio eletrônico". Trata-se de um estabelecimento comercial que funciona tendo como base plataformas eletrônicas. Na prática, o e-commerce é uma loja que tem os seus produtos oferecidos via internet e que realiza o processo de compra e venda através de computadores, tablets e smartphones conectados à internet.
Em linguagem informal, EOD significa que a pessoa irá dar um retorno sobre uma demanda até o final do dia de trabalho. É o nosso “no final da tarde”.
Exemplo: I’ll send you the report by EOD tomorrow. – Eu vou mandar o relatório no final da tarde de amanhã.
A tradução para o termo é "no final da semana". Parecido com o EOD, significa que o retorno com algo do trabalho será enviado na tarde da sexta-feira.
O significado da sigla em inglês é "para ser sincero" e "sinceramente". Ela é usada quando você precisa dar a sua opinião sobre algo que não concorda.
Abreviações que na nossa língua significam “longo demais” e “não li”. A sigla tem diversos usos e o mais comum é para expressar certa preguiça ou desinteresse sobre o assunto de um determinado texto. O termo também pode ser relacionado a um resumo, e aparece por exemplo em vídeos, com "TL;DR" na frente. Neste caso, o significado é "resumo de texto longo que não se leria". São vídeos que resumem de forma divertida e rápida um texto de grande circulação, notícias e até mesmo livros e filmes.
Métrica de satisfação do cliente. Avalia, em uma escala de 0 a 10, o grau de propensão de indicar sua empresa aos amigos. O índice NPS é estabelecido subtraindo-se os detratores – clientes que criticam a marca ou falam mal do produto – (0 a 6) dos promotores – clientes que defendem a sua marca, gostam do que você faz e indicam para novos interessados- (9 e 10).
Em Português, a expressão significa "não seguro para o trabalho". A gíria apareceu na internet para designar conteúdos (e-mails, vídeos, fotos e outros arquivos) que não são apropriados para o horário do expediente.
Em português, os termos querem dizer "fora do trabalho/escritório". Geralmente usado quando o profissional está em férias, em viagem a trabalho ou quando sai para algum compromisso pessoal. As siglas são usadas em respostas automáticas de e-mail para notificar o remetente de que não terá contato com a pessoa até a data informada como volta.
Exemplo: I’m OOO next week. – Eu estarei fora do escritório semana que vem.
O profissional é conhecido, no Brasil, como "gerente de produto". O profissional é responsável pelo desenvolvimento de produtos para uma empresa. O termo também pode ser utilizado para "gerente de projetos", como o responsável por gerenciar projetos de áreas diversas.
A tradução do termo para o Português é "escritório de gerenciamento de projetos" e trata-se do departamento de uma empresa responsável por definir e manter os padrões de gerenciamento de projetos na empresa. Essa função tem como objetivo otimizar o controle e a execução de propostas da organização como um todo ou de uma área específica.
Em Português, a tradução para o termo é "dono do produto". O profissional é responsável por intermediar e ser um elo de ligação entre a equipe de desenvolvimento de uma empresa e os clientes. O PO é quem ajuda de perto ambos para garantir que exista um maior conhecimento de quais recursos são fundamentais no produto.
A sigla fala sobre um "pedido de informação". O objetivo é saber quais os serviços que o parceiro pode oferecer, o que vale para aqueles já homologados, mas, principalmente, para novos fornecedores, reunindo informações para ajudar na tomada de decisão.
Diferente de RFI, a sigla com o P no final significa "pedido de proposta". Trata-se do convite enviado a um grupo de fornecedores, para apresentarem propostas de venda de produtos ou serviços. Quando um processo de aquisição envolve vários fornecedores, a capacidade de negociação e o poder de compra das empresas aumentam.
O termo, em Português, significa "solicitação de cotação" e funciona como um convite aos fornecedores identificados e homologados para participarem de um processo de licitação. É utilizada quando já se sabe as especificações do que se deseja contratar e quando há conhecimento acerca da capacidade e qualidade dos fornecedores convidados.
Claro que existem outras expressões e é importante saber que dependendo da sua área, podem existir termos próprios na comunicação corporativa. O inglês é a linguagem do mercado, das negociações nas grandes empresas e o ideal mesmo é pesquisar e se atualizar constantemente. Aproveite para testar o seu inglês.
05 de novembro de 2024
Qual o nível ideal de inglês para o mercado de trabalho?
13 de maio de 2024
29 de abril de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários