- Contraste
- Texto
Cultura
6 minutos de leitura
Por Redação Wizard
09 de fevereiro de 2024
Vem descobrir 12 músicas com erros gramaticais em inglês pra provar que todo munda erra, inclusive quem é nativo!
Você sabia que os artistas famosos também cometem erros gramaticais quando lançam as suas músicas no mercado? Na maioria das vezes, é indispensável seguir as regras da gramática — mas, às vezes, é possível que elas passem despercebidas por um grande número de fãs.
Esses erros, normalmente, ocorrem quando os compositores ou cantores decidem falar de forma coloquial, ou seja, informal. Por isso, existem muitos exemplos de incoerências em músicas populares ou tradicionais compostas na língua inglesa. Contudo, o universo artístico permite que a gramática não seja observada quando se trata da construção de frases ou palavras equivocadas em nome da arte.
Neste post, vamos apresentar algumas músicas com erros gramaticais escritas em inglês. Quer explorar essas canções de forma divertida, e ainda aprender um pouco mais sobre o idioma? Acompanhe a leitura deste artigo!
Bob Dylan comete um erro gramatical quando canta “lay, lady lay“ porque o verbo transitivo lay deve ser seguido por um objeto direito — no entanto, ele aparece junto de um sujeito.
A expressão correta, portanto, seria “lie, lady lie”. Assim, não daria a entender que a mulher é um objeto que está sendo colocado na cama.
Fergie comete erro de soletração ao falar a palavra “tasty”, ao dizer “A to the STEY” — quando deveria cantar “A to the STY”.
O hit Fergalicious ajudou a revelar para o mundo inteiro a diferença entre “saboroso” e “delicioso”. Durante uma entrevista em 2014, a cantora afirmou ser um toque criativo.
Timberlake é um artista reconhecido por criar novos sons, danças e palavras. Ele fez sucesso em 2006 com essa música, mas errou ao fazer do termo “to bleed” um verbo regular. Isso porque o passado simples não é “bleeded” e sim “bled”. Por isso, ele deveria cantar “my heart bled girl” e não “my heart bleeded, girl”.
Os Rolling Stones cantaram essa canção e cometeram um erro que causou uma enorme confusão nos fãs. Eles queriam dizer que não estavam tendo satisfação, mas a letra trouxe o oposto: “I can’t get no satisfaction” — ou seja, “não consigo não ter satisfação”.
Essa é uma das letras mais icônicas e famosas da banda, porém, um estudante que conhece a gramática sabe que as regras não foram seguidas.
The White Stripes lançou a música My Doorbell em julho de 2005, no álbum Get Behind Me Satan. A canção foi reconhecida por ter a melhor performance de grupo com vocais.
O trecho dessa música que contém o erro é “I’m thinking about my doorbell/When you gonna ring it?” — “Estou pensando na campainha/ Quando você vai tocá-la?”. Para evitar o erro, ele deveria ter dito: “When are you going to ring it?”.
O erro aqui está apenas no título, e é algo bem sutil — talvez, você nem tenha percebido ao lê-lo pela primeira vez. A forma certa de escrever “Toda vez que você vai embora”, na língua inglesa, é “Every Time You Go Away”.
Essa falha já apareceu em outras canções de John Coltrane, Ariana Grande e Britney Spears.
James Brown fez muito sucesso com essa música, que contém um erro de gramática um pouco curioso. O artista ficou famoso após gravar alguns hits, no entanto, errou no título da canção — assim como outros tantos casos.
Isso por que o termo “good” — que significa “bom” — é um adjetivo que deveria definir um substantivo, e não poderia ser utilizado para qualificar o verbo “feel”. O título estaria correto, portanto, se o autor dissesse “I feel well” — ou seja, “eu me sinto bem”.
Durante a canção, Tina Turner canta “What’s love got to do, got to do with it?”, quando a expressão adequada — conforme as regras gramaticais — seria “What does love have to do, have to do with it?”. Ao traduzir para o português, ficaria: “O que o amor tem a ver, tem a ver com isso?”.
Na frase “If I was a wealthy girl” — cujo objetivo era dizer “se eu fosse uma garota rica” —, o erro está na conjugação verbal. O correto seria “If I were a rich girl”.
Bad Romance, canção interpretada por Lady Gaga, há um problema com os pronomes na frase “You and me could write a bad romance”. A artista deveria cantar “You and I could write a bad romance” — em português, “Você e eu podemos criar um mal romance” —, uma vez que tanto “you” como “I” estão agindo como sujeitos da oração.
Os fãs de Paul McCartney gostaram bastante dessa música. Porém, em determinado ponto da canção, ele canta: “But in this ever changing world in which we live in/ Makes you give in and cry/ Say live and let die” — ou seja, “Mas neste mundo em constante mudança no qual vivemos/ Faz você desistir e chorar/ Diga viva e deixe viver”. Para que o trecho esteja correto, a primeira linha citada deveria dizer “But if this ever changing world in which we live in”.
Na canção original, está escrito “I feel the magic between you and I” — em português, “Eu sinto a magia entre você e eu”. Como as duas pessoas sofrem a ação, o correto seria “I feel the magic between you and me”.
Agora você já conhece 12 músicas com erros gramaticais em inglês! Procure recapitular os pontos destacados neste conteúdo e nas músicas analisadas caso seja iniciante. Afinal, é muito importante considerar as regras da gramática da língua inglesa para conseguir se comunicar com eficácia. Além disso, explore outras canções escritas nesse idioma e use um bom aplicativo para aprender mais.
Gostaria de descobrir outras canções para praticar o idioma? Confira 16 músicas em inglês cantadas por mulheres!
09 de novembro de 2024
Como é a Black Friday nos Estados Unidos
04 de outubro de 2024
02 de outubro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários