• Contraste
  • Texto
Ferramentas de Acessibilidade
Menina branca, com cabelo loiro, liso e comprido com as mãos pra cima e expressão de dúvida

Por Redação Wizard
18 de janeiro de 2021

7 maneiras de dizer “não entendi” em inglês

Quando se aprende um novo idioma, é natural que não se compreenda tudo a todo instante, por isso é tão comum falarmos a frase “não entendi” para que a pessoa com quem estamos conversando possa reformular a sentença ou dizer a mensagem com mais clareza.

Mesmo que você não saiba se comunicar muito bem em inglês, ou não tenha compreendido algo, é importante saber, pelo menos, passar a mensagem de que algo não está claro.

Por isso, no texto de hoje você aprenderá algumas maneiras de dizer “não entendi” em inglês. Acompanhe!

1. I don’t understand (a thing)

A primeira maneira que vamos te ensinar hoje é a mais comum e a mais usada, uma vez que “understand” significa “entender“, portanto a frase em questão quer dizer “eu não entendi“. Note que é comum usá-la no presente na língua inglesa quando não entendemos algo que a pessoa acabou de falar, e no passado quando nos referimos a algo específico em alguma parte da conversa.

E quando acrescentamos “a thing” ao final da sentença, damos a ideia de que nada do que foi dito ou escrito foi compreendido, por isso use nos casos em que realmente não entender nada. Confira os dois exemplos a seguir:

  • I don’t understand. Can you repeat it, please? – Não entendi. Pode repetir, por favor?

  • I didn’t understand what you said about your work. – Eu não entendi o que você disse sobre o seu trabalho.

2. I’m not following

Essa outra forma de se expressar pode ser traduzida como “eu não estou acompanhando“. É uma frase mais sutil para dizer que não se está entendendo o que está sendo falado. Veja as sentenças abaixo:

  • He speaks very fast, I’m not following. Ele fala muito rápido, eu não estou acompanhando/não consigo entender.

  • If you are not following what I’m saying, please interrupt me.Se você não estiver entendendo o que eu estou falando, por favor me interrompa.

3. What did you say?

Sabe quando alguém fala algo rápido demais e você não escuta direito ou não entende? Pois é, todos nós estamos sujeitos a isso, e quando acontecer com você durante um diálogo em inglês, diga “What did you say?“, que é o mesmo que “O que você disse?“. Vamos aos exemplos:

  • Sorry, what did you say?Desculpe, o que você disse?

  • Sorry to bother you, but what did he say? Desculpe te incomodar, mas o que ele disse?

4. I didn’t catch that

Essa é uma expressão mais informal e que cabe muito bem quando você possui mais intimidade com quem está dialogando e não entendeu o que a pessoa disse. Essa forma é semelhante a dizer “eu não captei” ou “eu não peguei“. Acompanhe os exemplos:

  • I didn’t catch what you said.Eu não peguei o que você disse.

  • I think I didn’t catch the last part of the speech. – Eu acho que não entendi a última parte do discurso.

5. I don’t get it

Assim como o item 1 desta lista, “I don’t get it” pode ser traduzido como “eu não entendi“. Aqui também é comum usarmos o presente quando nos referimos ao que a pessoa acabou de dizer, e o passado para nos referirmos a algo dito na conversa ou por alguém. Veja só algumas sentenças em que essa forma foi aplicada:

  • They said something sad, but I didn’t get it. – Eles falaram algo triste, mas eu não entendi.

  • What are you talking about? I don’t get it! Sobre o que você está falando? Não entendi.

6. I have no idea what’s going on

Se o fato de não compreender direito o que alguém diz te impedir de entender uma situação, essa frase pode ser usada, mas em casos mais descontraídos e amistosos, uma vez que o significado é “eu não faço ideia do que está acontecendo“. Caso seja usada em situações formais, pode gerar mal-entendidos. Confira as sentenças:

  • I have no idea what’s going on in this conversation.Eu não faço ideia do que está acontecendo nesta conversa.

  • She speaks very softly, so I have no idea what’s going on.Ela fala muito baixo, então eu não tenho ideia do que está acontecendo.

7. Can/could you repeat …, please?

Por fim, nossa última expressão é mais sutil e se afasta da ideia de dizer claramente que você não entendeu, embora seja essa a mensagem que existe nas entrelinhas. Na tradução para o português, podemos dizer que essa frase significa “Você pode/poderia repetir, por favor?“. Vamos aos exemplos:

  • Can you repeat your last sentence, please?Você pode repetir a sua última frase, por favor?

  • Could you repeat that, please? The music is loud and I can’t hear you very well. – Você poderia repetir isso, por favor? A música está alta e não consigo te escutar direito.

Conclusão

Agora que você já sabe sete maneiras diferentes de dizer que não entendeu algo em inglês, está na hora de aprender outras frases e expressões muito úteis no dia a dia do idioma.

Por isso, acesse o blog da Wizard, confira os nossos materiais e tenha acesso a novas informações sobre a língua.

Conte com a Wizard para aprender inglês da melhor forma e conseguir entender cada vez mais conversas no idioma! A Wizard oferece 2 aulas grátis online para você testar e ter certeza que fez a escolha certa!

Confira + dicas de inglês da Wizard:

Homem negro, careca, vestindo um blazer escuro, sorrindo e com o logo da Wizard à frente

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

(*)Campos obrigatórios
Blog

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Expressões em inglês para pedir comida sem pagar mico

07 de novembro de 2024

Expressões em inglês para pedir comida sem pagar mico

 

O que achou da postagem?

0 Comentários

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

*Declaro ter mais de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.


(*)Campos obrigatórios

0 Comentários