- Contraste
- Texto
Idiomas
3 minutos de leitura
Por Redação Wizard
04 de fevereiro de 2022
Making of ou making off? Qual o correto?
Você já deve ter ouvido falar da expressão “cenas de bastidores”. Ela é usada para retratar o que acontece por trás das câmeras em ensaios fotográficos, gravações de discos, novelas, filmes e qualquer outra produção audiovisual.
No inglês, falamos making of. Mas como essa expressão é escrita? É assim mesmo ou making off, com dois “f”? Afinal, é making of ou making off?
Para descrever exatamente o ato de mostrar o que acontece nos bastidores de alguma produção, o correto é escrever making of, com apenas um “f”, já que é um anglicismo e significa “realização de”.
A pronúncia também é diferente: o “of” tem som de “ãv”.
Vamos ver alguns exemplos de uso.
No caso de making off, empregaríamos a expressão com dois “f” no final se quiséssemos dizer algo como “tirando” ou “fugindo”. A pronúncia correta é “óf”.
Veja no exemplo abaixo:
Na língua inglesa, às vezes, uma única letra pode mudar todo o significado da palavra. Por isso, é importante ficar sempre atento em como escrevê-las e pronunciá-las!
Tem outras dúvidas de inglês? Veja aqui algumas oportunidades que você pode perder se não souber falar o idioma e por que a língua é tão importante para o mercado de trabalho.
16 de dezembro de 2024
Qual o significado de `so far so good`?
26 de novembro de 2024
23 de novembro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
1 Comentário
1 Comentário
14 de dezembro de 2019 às 17:12
“Off” funciona como múltiplas metáforas, tais como
“fora”, “desconto”, “abatimento”, “ofertas”, “liquidação”, entre outras significações. É uma expressão mais metafórica. Penso que “making of” é uma expressão de caráter mais metonímico e menos metafórico.